Editing Maemo Summit 2009/Day 3
Warning: You are not logged in.
Your IP address will be recorded in this page's edit history.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 6: | Line 6: | ||
; liqbase | ; liqbase | ||
: Gary Birkett, liquid at gmail dot com, lcuk on #maemo | : Gary Birkett, liquid at gmail dot com, lcuk on #maemo | ||
- | ; | + | ; Mauku |
- | : | + | : Henrik Hedberg |
; OSM2Go | ; OSM2Go | ||
: Till Harbaum | : Till Harbaum | ||
Line 33: | Line 33: | ||
*Author bio | *Author bio | ||
: Oleg Romashin is a senior lead developer @ Maemo for browser. | : Oleg Romashin is a senior lead developer @ Maemo for browser. | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
=== [http://jammo.garage.maemo.org JamMo - Jamming mobile game for children] === | === [http://jammo.garage.maemo.org JamMo - Jamming mobile game for children] === | ||
Line 139: | Line 130: | ||
* Dimitris Glezos (glezos _at_ indifex _dot_ com) | * Dimitris Glezos (glezos _at_ indifex _dot_ com) | ||
* Intended audience: developers, translators, docs writers, webmasters | * Intended audience: developers, translators, docs writers, webmasters | ||
- | * Talk type: Presentation | + | * Talk type: Presentation/BoF |
- | + | ||
* Abstract/description | * Abstract/description | ||
: Most developers agree: "Translations are hard". And while Maemo's localization is already in place, we've got a long way to maximize our efficiency in reaching a global audience. The challenges: lower the costs for developers, minimize maintenance overheads, provide the translators with an effective, easy-to-use interface for submitting translations to their favorite projects (even if they're hosted on git.. *especially* when they're hosted on git). | : Most developers agree: "Translations are hard". And while Maemo's localization is already in place, we've got a long way to maximize our efficiency in reaching a global audience. The challenges: lower the costs for developers, minimize maintenance overheads, provide the translators with an effective, easy-to-use interface for submitting translations to their favorite projects (even if they're hosted on git.. *especially* when they're hosted on git). | ||
Line 178: | Line 168: | ||
* Elena Reshetova - elena.reshetova@nokia.com | * Elena Reshetova - elena.reshetova@nokia.com | ||
* Intended audience: users, application developers, platform developers | * Intended audience: users, application developers, platform developers | ||
- | * Talk type: presentation | + | * Talk type: presentation |
* Abstract/description: | * Abstract/description: | ||
Line 225: | Line 215: | ||
*Author bio | *Author bio | ||
: TBD | : TBD | ||
- | |||
- |
Learn more about Contributing to the wiki.