Objective:Community localization

(Maemo 5)
Line 12: Line 12:
==Status==
==Status==
-
Maemo SW is planning to offer the tools for community localization in [[Task:Maemo_roadmap/Harmattan|Harmattan]]. The tool selected is [http://transifex.org/ Transifex]. See http://wiki.maemo.org/Task:Evaluate_Transifex
 
-
 
-
The Conboy project is opening the way: http://www.transifex.net/projects/p/conboy/
 
-
 
-
It seems that some people is trying to commit patches [http://maemo.gitorious.org/maemo-af/tumbler/commit/5c7ce962e7dd4b2de1ce4df8acf68518fe9cc68e from Transifex to maemo.gitorious.org]?
 
-
 
-
Then there is https://garage.maemo.org/users/transifex/ which is the user that will commit the changes made on transifex.net to the garage source code repositories (git or svn). So if you want to use transifex.net on your garage project, you have to add this user to your project. This user also has a project, but I think it's only a dummy project https://garage.maemo.org/users/transifex
 
 +
There was a [[Maemo-Barcelona_Long_Weekend/Localization|Localization]] track  during [[Maemo-Barcelona_Long_Weekend|Maemo Barcelona Long Weekend]]. The result of the workshop was the [[Community_localization|Community Localization System]].
See also the Talk thread: [http://talk.maemo.org/showthread.php?p=276017 Community translations of Maemo software].
See also the Talk thread: [http://talk.maemo.org/showthread.php?p=276017 Community translations of Maemo software].

Revision as of 05:08, 9 December 2009

Image:Ambox_notice.png
This article is continued discussion from the maemo.org brainstorm
Please see the 2010 Agenda for more.


The objective is to provide the tools for community collaboration in localization tasks.

Contents

Tasks

  • Organize localization teams, preferrably coordinated with other open community efforts.
  • Work on the localization of a basic description of the Maemo platform and the maemo.org community.
  • Provide tools for consolidated language/localization teams willing to have fully localized communities around maemo.org.
  • Provide tools and documentation to improve the localization of applications.
  • Establish channels to collaborate in the improvement of Maemo localization in officially supported languages.
  • Provide tools and documentation to create and maintain Maemo localizations in languages supported at a community level.

Status

There was a Localization track during Maemo Barcelona Long Weekend. The result of the workshop was the Community Localization System.

See also the Talk thread: Community translations of Maemo software.

Maemo 5

There are several localization packages released with the SDK or, ultimately, in the Maemo 5 image:

  • hildon-application-manager-l10n-public
  • hildon-common-strings-l10n-public
  • hildon-control-panel-l10n-public
  • hildon-fm-l10n-public
  • hildon-input-method-l10n-public
  • hildon-libs-l10n-public
  • hildon-status-bar-usb-l10n-public
  • ke-recv-l10n-public
  • maemo-af-desktop-l10n-public
  • marketing-release-public
  • modest-l10n-public
  • osso-applet-tasknavigator-l10n-public
  • osso-countries-l10n-public
  • osso-filemanager-l10n-public
  • osso-games-l10n-public
  • osso-help-l10n-public
  • osso-rss-feed-reader-l10n-public
  • osso-system-lock-l10n-public
  • osso-uri-l10n-public

Please list the localization packages you are missing sorted by relevance:

  1. First item, the most relevant.

Maemo 6

In Harmattan the localizations files will use Qt's .ts format. For community L10n Qt Linguist should already work fine.